Em outubro tornamos nosso site do RHbot acessível em libras com a Hand Talk! Com isso, os usuários surdos podem acessar o site e navegar com mais autonomia, traduzindo os conteúdos para a Língua Brasileira de Sinais (Libras).
O recurso se estende aos nossos clientes, onde através de seu portal de vagas, levarão a acessibilidade aos candidatos, ampliando ainda mais o número de pessoas beneficiadas. Tanto através do entendimento do descritivo de vagas, quanto da aplicação de análises comportamentais e devolutivas destes mapeamentos em libras.
A tradução é realizada em tempo real pelo Hugo, o simpático tradutor virtual da Hand Talk. Ao clicar no botão azul, no canto da tela, a janela de Libras é ativada e exibe o personagem.
Muitas pessoas não sabem o que é, nem que importância tem, a acessibilidade associada aos meios de informação e comunicação, incluindo várias pessoas com deficiência que não se utilizam de tecnologias específicas para tornar o acesso a elas pleno e possível.
Segundo dados do último CENSO, quase 10 milhões de pessoas com deficiência auditiva. Além do mais, estima-se que 80% dos surdos tenham dificuldade para entender as línguas orais, como o português.
Com este recurso, além de renovarmos nosso compromisso com uma sociedade mais inclusiva, poderemos atender melhor a área de Recrutamento e Seleção de seu RH.
Com o RHbot você encontra o talento ideal para cada vaga, criando um processo seletivo mais ágil e assertivo. Automatizando processos você elimina erros e economiza dinheiro!
Cadastre-se no link abaixo, experimente nosso sistema online de forma gratuita e transforme os resultados do seu RH.
É lei!
O decreto federal nº 5296 regulamentador da lei de acessibilidade nº 10.098, no que é relativa à acessibilidade na internet, telefonia, televisão e tecnologias assistidas em técnicas e serviços, nos chama a atenção em alguns aspectos fundamentais que deverão, com a Convenção sobre os Direitos da Pessoa com Deficiência, ser ampliados.
A Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência (LBI) também garante acessibilidade a ambientes diversos, inclusive nos sites “da internet mantidos por empresas com sede ou representação comercial no País ou por órgãos do governo […] conforme as melhores práticas e diretrizes de acessibilidade adotadas internacionalmente (Art. 63)”; e nos serviços de radiodifusão de sons e imagem, que “devem permitir o uso de sub-titulação por meio de legenda oculta, janela com intérprete de libras e audiodescrição (Art. 67)”.
Além disso, a Lei nº 13.146, de 6 de julho de 2015, diz: “Art. 63. É obrigatória a acessibilidade nos sítios da internet mantidos por empresas com sede ou representação comercial no País ou por órgãos de governo, para uso da pessoa com deficiência, garantindo-lhe acesso às informações disponíveis, conforme as melhores práticas e diretrizes de acessibilidade adotadas internacionalmente.”.
Sobre a Hand Talk
Foi em 2008 que o publicitário Ronaldo Tenório, hoje CEO da Hand Talk, teve a ideia que mudaria não só a sua vida, mas a de milhões de surdos pelo país. Durante um projeto de faculdade, o empreendedor percebeu que poderia unir duas de suas paixões – a tecnologia e a comunicação – para resolver um problema global e ajudar milhões de pessoas. O projeto ficou guardado por quatro anos, até que ganhou cara (e corpo!) em 2012, quando Ronaldo e dois amigos, hoje seus sócios, Carlos Wanderlan (Analista de Sistemas) e Thadeu Luz (Arquiteto especialista em 3D), se juntaram para colocar a mão na massa, apresentando a solução em um desafio de startups do qual saíram vitoriosos. Ali nasciam a Hand Talk e o seu líder, o Hugo.
Com mais de três milhões de downloads, o aplicativo Hand Talk funciona como um tradutor de bolso, traduzindo texto e voz automaticamente para Libras, e conta com a seção educativa Hugo Ensina – uma série de vídeos em que o personagem ensina sinais e expressões em Libras para os interessados na língua. O app é gratuito e está disponível para tablets e smartphones, nos sistemas Android (na Play Store) e iOS (na App Store).
Para quem estamos falando?
Cerca de 80% dos surdos do mundo não compreendem bem as línguas faladas em seus países. A maior parte deles é alfabetizada em línguas de sinais e depende delas para se comunicar. Segundo a Organização Mundial da Saúde, mais de 360 milhões de pessoas possuem deficiência auditiva no mundo, sendo que quase 10 milhões destas, de acordo com o CENSO IBGE 2010, são brasileiras.
No Brasil, a língua utilizada pela comunidade surda é a Libras, reconhecida por lei como língua oficial do país junto com o português. Sendo este um idioma basicamente fonético, seu aprendizado por parte dos surdos se torna mais difícil. E a maioria das escolas do país ainda não consegue oferecer uma boa estrutura de ensino para os surdos.
Nesse cenário, atividades simples como fazer um pedido em um restaurante ou assistir a um filme se tornam grandes desafios para os surdos, que vivem como estrangeiros na própria terra, impossibilitados de usufruírem de serviços básicos pela falta de acessibilidade em Libras.
Com o RHbot você encontra o talento ideal para cada vaga, criando um processo seletivo mais ágil e assertivo. Automatizando processos você elimina erros e economiza dinheiro!
Cadastre-se no link abaixo, experimente nosso sistema online de forma gratuita e transforme os resultados do seu RH.
Acessibilidade digital em Libras
Trazido para o mundo virtual, esse problema ganha um contorno preocupante: a falta de acessibilidade digital em Libras faz com que a internet esteja praticamente offline para uma parcela significativa da população, que não consegue consumir qualquer tipo de conteúdo ou comprar online. Apesar de ser obrigatória por lei desde janeiro de 2016, quando a Lei Brasileira de Inclusão entrou em vigor, a acessibilidade digital ainda está longe de ser uma realidade no país. Apenas 2% dos sites brasileiros estão acessíveis.
Diante desse contexto, a Hand Talk disponibiliza para as organizações o seu Tradutor de Sites, uma ferramenta prática que resolve o problema com o simples clique de um botão. Após a ativação da janela de acessibilidade do Tradutor, o usuário é apresentado ao Hugo, o carismático intérprete virtual da Hand Talk, que faz a tradução dos textos para a língua de sinais. Os sites que contam com a tecnologia passam a abrir as portas para um público de milhões de pessoas de forma inovadora e socialmente responsável, dando autonomia para seus usuários surdos.
Agora a Menvie faz parte destes 2% de sites brasileiros com este recurso. Sabemos que é um pequeno passo, mas estamos trabalhando todos os dias para tornar o mundo um lugar cada vez mais humano e acessível para todos.